2009.10.24. 08:06
Hogy ne felejtsünk el a megtanultakat - I. rész
Sajnos ez a cikk a kelleténél hosszabbra nyúlt, így úgy döntöttem, hogy több részben kerül leközlésre. A következő részben egy kicsit mélyebben belemegyünk az ANKI-ba, várhatóan a jövő hétvége magasságában. Addig is jó tanulást!
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
uzrksghfskbuzs (törölt) 2009.10.31. 22:35:14
manor 2009.11.03. 09:52:42
De érdemes erre is odafigyelni.
uzrksghfskbuzs (törölt) 2009.11.03. 23:40:40
AJ Hoge-gal pedig már a 21. leckét nyomom, és továbbra is az nagyszerű anyagnak tartom, habár pont ez a 21. lecke 1 órás, minden nap meghallgatni nem túl egyszerű (sőt, hétvégente kétszer szoktam, de a mostani hétvégére már a 22. lecke van betáblázva, remélem az megint olyan 30-40 perc körüli lesz).
Ja, meg van egy jó tippem, hátha másnak is bejön: van az a Zuma nevű golyós játék, mostanában jött ki a 2. része, és észrevettem, hogy ha nyomom a játékot, és közben hallgatom a leckéket, nem kalandozik el a figyelmem, még így sem, hogy közben a golyókat kell lökdösni.
[balint] 2009.11.04. 00:01:50
@tdk.112: én úgy vettem észre, hogy egyáltalán nem mindegy. Ha Angol -> Magyar irányba mész, arra trenírozod magad, hogy ne fordíts magyarra, hanem hogy angolul gondolkodj. Ha már haladó szinten vagy, felejtsd el a magyart! Tegyél a válasz részbe is angolt! Angol, angol, angol! Mindenhol. Beleírhatod a nehezebb szavak magyarázatát, még több példamondatot, stb. El kell felejteni a magyart. Angolul tanulsz, csináld angolul!
kx 2009.11.04. 10:58:52
manor 2009.11.04. 15:37:46
ó, én teljes mondatok kiejtésére nem is mertem gondolni, én bőven kiegyeznék csak a szavakkal:) Most úgy oldom meg a dolgot, hogy az ismeretlen szavakat az első pár alkalommal "kimondatom" egy szótárral (nekem ez jön be kiejtésileg a legjobban: www.macmillandictionary.com/), aztán pedig magamban ismétlem el, amikor az Anki feldobja (én a fonémikus átírást is rögzítem).
A magyar teljes kizárásával nekem az a gondom, hogy sokszor az angol leírás alapján nekem nem jön át a szó igazi jelentése, a mögötte lévő árnyalat vagy érzelmi töltet. Viszont ha látom a magyar megfelelőjét, akkor rögtön a helyére kerül. Én úgy szoktam (legalábbis ha van elég időm), hogy először megnézem az angol leírást és ha nem világos, akkor megnézem a magyar jelentést is.
Juan de Keserű, a keselyű 2009.11.06. 20:06:42
Én ezzel az 1-to-1 szótanulással már leálltam, nálam egyértelműen bevált az Iversen-féle módszer. A magyar->célnyelv irányt én is zsákutcának tartom, de fordítva szerintem bőven vállalható Upper-Intermediate-ig is.
[balint] 2009.11.07. 02:58:08
@Juan de Keserű, a keselyű: írnál erről az iversen féle módszerről egy kicsit?
hzs11 2009.11.10. 10:50:55
Hogy érted azt, hogy a válasz részbe is csak az idegen nyelven írsz?
Például az említett spanyol mondatod esetén: "La gente estaba tomando el sol en las playas."?
Vagy csak szavaknál, kifejezéseknél gondoltad?
[balint] 2009.11.10. 13:51:05
Meg különben is, nem magyarul tanulunk - azt akarom megtanulni, hogy spanyolul hogy mondják, hogy a spanyolok hogy gondolkodnak. Ezért fontosak az egynyelvű definíciók. Igyekszem bővebben is kifejteni egy későbbi posztban. Remélem segített valamit :D
Vesalius 2010.01.09. 13:12:26
Az ANKI használatával kapcsolatban szeretnék segítséget kérni.
Letöltöttem, és sikerült létrehozni benne egy nem nyelvtanulós csomagot /orvosi kifejezések, leckék/ és jól tudom majd használni. De eredetileg angol tanulásra akartam használni, le is töltöttem egy angol csomagot, ahol ABC sorrendben adja be a szavakat, de angolul adja meg a válaszokat is. Szóval nem tudom, hogy egyáltalán jó csomagot töltöttem e le. Létezik olyan, ami a megoldást magyarul adja meg? Gondolom igen, de hol találom?
Utolsó kommentek