Web Analytics

Azt a múltkor már kitárgyaltuk, hogy miért fontos az input. Nem kétséges: amennyiben nem áll rendelkezésünkre elégséges anyanyelvi anyag, úgy kissé nehezebb dolgunk van egy új nyelvet elsajátítani - mondjuk kb. egyenlő a lehetetlennel. Hiába is szeretnék megtanulni Mongolul (pusztán kíváncsiság), annyira elenyésző a hozzá található forrás, hogy ha nem költözöm Ulánbátorba, akkor jó eséllyel soha nem fogom megtanulni. Éppen ezért egy elegáns húzással inkább egy olyan nyelvet választunk, amihez bőven találni forrást. 

A követelmények

Tehát egy nyelv gyors és biztos elsajátításához elengedhetetlen a gyakorlatilag végtelenhez konvergáló forrásanyag - és itt nem csak a tanfolyamokat értem, hanem a könyveket, tévé műsorokat, filmeket, képregényeket, játékokat, mindent, amit anyanyelvűek produkálnak anyanyelvűeknek. Ugyanis ez a hiteles forrás, nem pedig a tanfolyamok. (Félreértés ne essék, ezek tök jó rövidítést adnak, hogy megértsük a nyelvi alapokat, de a világtörténelemben még soha senki nem tanult meg folyékonyan semmilyen nyelven mondjuk a Rosetta Stone használatával, vagy a Pimsleur esetleg Michel Thomas anyagok hallgatásával).

Tehát ott tartottunk, hogy a nyelv rendelkezzen sok forrásanyaggal. Ez nagyobb nyelveknél (angol, orosz, spanyol, kínai, stb.) nem okoz gondot, ezt ki is pipálhatjuk. 

Második számú követelmény, hogy legyenek olyan elérhető anyagok, amik a tisztelt nyelvtanulót érdeklik - mégpedig a célnyelven. Tulajdonképpen ez a leglényegesebb pont. Teljesen felesleges nyelvtanon meg összetett múlt időn meg nyelvvizsgán görcsölni - ha találunk valamit, ami érdekel az adott nyelven, olyan gyorsan fogunk haladni a tanulásban, hogy el sem hisszük majd.

Miért? Mert nem is magával a nyelvvel foglalkozunk, hanem a választott anyagot akarjuk magunkévá tenni - a nyelvtanulás csak egy melléktermék. Hozzátesszük: hasznos melléktermék. De mi nem is ezt akarjuk. Minket az adott anyag érdekel. Nem akarunk megtanulni angolul/kínaiul/oroszul/spanyolul. Mi azt a bizonyos dolgot akarjuk érteni, ami ott van előttünk és a célnyelv titokzatos homálya fedi el szemünk és fülünk elől. Zavaros a dolog? Nézzünk egy példát!

Ahogy én választok anyagot

Először is számba veszem, hogy mi érdekel (általában véve: számítógépek, programozás, technológia, nyelvek, sör, metál zene, rock 'n' roll, utazás, kultúrák, Star Wars, Transformers, basszusgitár, modellezés, anime és manga, megújuló erőforrások, emberi kapcsolatok, online business, önfejlesztés, csinos hölgyek, Harry Potter, számítógépes játékok minden mennyiségben és persze a lista a végtelenségig folytatható) - és ezek alapján kell elindulni. 

Első körben gyorsan körülnézek Google-ben, hogy milyen zenekarok érdekelhetnek az adott nyelven - és már pattintom is befele őket az mp3 lejátszóba (spanyol: Ska-P, Molotov, angol: ezt nem nagyon kell ajánlani, mindenkinek megvannak a kedvencei. Nem fárasztanám a tisztelt nagyérdeműt a saját ízlésemmel), végig szólhat, miközben írok, tanulok, dolgozom, mosogatok, takarítok, szerelek. 

Második lépésben megkérdezem Google urat, hogy a kedvenc filmjeim és sorozataim elérhetőek-e az adott nyelven - esélyes, hogy igen. A "How I met your mother" részeit már rongyosra néztem spanyolul (sajna kínaiul nem találtam meg, nem is hiszem, hogy van). A Harry Potter filmek szintén. Big Bang Theory, Chuck, Heroes, My name is Earl - minden jöhet. 

Harmadik lépésben jöhetnek a könyvek/képregények: szintén Harry Potterrel kezdek, mert könnyen érhető és elérhető. A magam részéről imádom a Star Wars-t és a Transformers-t, így ezekre rögtön lecsapok. A helyi könyvesboltból felmarkoljuk a célnyelvi regényeket (spanyol: Coelho, kínai: Lao-ce). 

Negyedik lépésben jönnek az audiobookok és podcastok: a híresebb könyvek szintén megvannak audio formátumban is a népszerűbb nyelveken. Podcastból pedig aztán nincsen hiány. Csak beírom Google-be, hogy mi érdekel + podcast és már válogatok is a kincsek közül. Angol/kínai/spanyolhoz a legjobbnak pillanatnyilag az englishpod.com, chinesepod.com, spanishpod.com oldalakat tartom. Igaz, hogy fizetni kell (2000 forint havonta az alap csomag), de rettentő jó és profi kialakítású. Ez nem igazán egy témára fókuszál, inkább általános áttekintést ad a nyelvből. Én pillanatnyilag a kínai leckéket nyomatom innen ezerrel (napi 5-6). Ezenkívül lehet még rádiókat keresni, ami engem különösebben nem érdekel, mert nem szeretem a rádiókat. Viszont épp a minap találtam egy TV-s weboldalt, ahol nyelvekre le vannak bontva az adások. Tömör gyönyör. Zúg is egész nap a kínai itt második monitoromon. :D

Nem feltétlenül értünk még mindent - de az anyagok rendelkezésre kell álljanak, hogy mikor odaérünk, csak értük kelljen nyúlnunk. Különben is, egy kicsit mindig feljebb kell tenni a lécet, hogy haladjunk.

Ennyi?

Igen, ennyi. Fontos még, hogy hagyjuk abba a görcsölést. Hallgassuk/olvassuk a dolgokat és élvezzük. Élvezzük. Élvezzük azt, amit értünk, veregessük magunkat vállon, ha felismertünk egy szót, vagy kifejezést. Érdekeljen, hogy mit mondanak, érdekeljen a sztori, akarjuk tudni, mi van a könyv végén, akarjuk összerakni azt a tankmodellt, amihez csak orosz nyelvű leírás van. Megvan? Remek. A világ nyelvtanulóinak 99%-ánál többet tanultál az adott nyelven. 

Nem hiszed? Nézd meg, hogy egy-két-hat hónappal ezelőtt hol tartottál és mennyit értettél az adott nyelven. Most mennyit értesz? Tudod mit? Nem is érdekes. Jól érezted magad közben? Jól szórakoztál? Megtudtál valami újat a világról? Több lettél tőle? Na, látod. Kit érdekel a nyelvtanulás, mikor annyi érdekesebb dolog van nála? Én a magam részéről inkább nézek egy kis My name is Earl-t spanyolul, minthogy tanuljak. Ja, várjunk csak. De hiszen én így is tanulok! De hát én nem is akartam! :D

Ja, majdnem elfelejtettem a legfontosabbat: miután ezt végigolvastad, a következő utad a Google oldalára vezessen és keress olyan dolgokat, ami érdekel az adott célnyelven. Mi a hobbid? Mi a végzettséged? Mit csinálsz szabadidődben? Mi a kedvenc filmed? Mi a kedvenc könyved? Mi a kedvenc zenei műfajod? Keresd meg őket az adott nyelven. Most. Nem öt perc múlva. Nem holnap. Nem hétvégén. Most. Tessék, be is linkelem neked a Google oldalt, hogy csak ide kelljen kattintanod. Aztán csak használd őket. Ennyi. Nincs varázslat, nincs trükk. Jó szórakozást!

Tetszett ez az írás? Ne felejtsd el megosztani másokkal is!
| More

A bejegyzés trackback címe:

https://otevotnyelv.blog.hu/api/trackback/id/tr551818061

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

szs. · http://szabosandor.blog.hu 2010.03.08. 10:29:33

Sőt, a méregdrága és elég kétesélyes hatékonyságú gyereknyelvtanítást is ki lehet váltani az olcsó mese-dvd kínálattal, nagyon soknak van angol hangsávja (néha ki lehet fogni mást is), ha naponta kapja az inputot, egyrészt kiskorától kezdve rögzül a normális kiejtés (inkább innen tanulja, mint a tanároktól :) ), meg észre se veszi, de megtanulja a nyelvet. Szerintem (is) a nyelvtanulás egyik legfontosabb része a bőséges és megfelelő input, ki is ajánlom ezt a posztot pár ismerősnek.

[balint] 2010.03.08. 10:40:03

@szs.: Igen, ez a gyerek-nyelvtanítás mindig is sántított nekem is :)

Különösen igaz a kiejtésre: magyar tanároktól nehéz angol/amerikai akcentust tanulni :) Ez persze nem baj, csak tény. A magam részéről én angolul csináltam a főiskolát, de sajna a tanárok többsége magyar volt és úgy oktatta angolul a tárgyakat. A szókincs bővítésére jó volt, de a kiejtés - hiszen, mint tudjuk, a magyar elég fonetikus nyelv, az idősödő professzor urak pedig nem nagyon haladtak a korral -, némileg hagyott maga után kívánni valót. :D

Szóval csak befele az inputot, amilyen formában csak lehet. Persze ha barátságokat kötünk anyanyelvűekkel, az a legjobb. Szándékozom is írni erről egy erősebbet, mert nekem sokat segítettek.

Köszönöm az ajánlót, remélem visszatérő vendég leszel! :)

manor 2010.03.08. 16:58:48

Bálint, arany minden szavad!

[balint] 2010.03.08. 17:26:28

@manor: Hahaha, köszönöm! :D De azért maradjunk a realitások talaján! :D

Takacsi 2010.03.08. 23:54:05

hmm, örülök hogy tovább vitted ezt témát, mert már az előző post óta motoszkált bennem a dolog.

1 dolog nem egészen tiszta: van kb egy 3 szavas spanyol szókincsem.

Hogy lesz az inputból tudás? Hiába nézem egész nap spanyol filmeket megvilágosodás szerűen nem fogom megtanulni soha! (vagy mégis)

Szóval értem én asszem, és igyekszem is a már meglévő angol tudásomat tovább fejleszteni így, de hogy álljak neki 0- ról?

[balint] 2010.03.09. 02:42:45

@Takoca: Jogos a kérdés! Persze lehet azt csinálni, hogy az ember csak nyomja befele az inputot (pl. filmeket néz az adott nyelven, anélkül, hogy értené) - előbb-utóbb ki fog jönni belőle valami. Keith is ezt csinálja (natural-language-acquisition.blogspot.com/), elmondása szerint 1000 óra tévénézés után már 50%-ot megért kínaiul.

Nekem ez kidobott időnek tűnik, mert ennyi idő alatt már bő középfokra el lehet jutni. De állítólag működik.

Szóval nyilván kell valami kapaszkodó, valami kiindulás pont, hogy lehessen élvezni, vagy legalább kapisgálni az anyanyelvű anyagokat. Egy tanfolyamot végigszenvedni, Pimlseur, Michel Thomas, egy kis szótárazás aztán hipp-hopp meg is van a kiindulási alap.

Én végigpróbáltam majdnem mindent és elég sok időt elvesztegettem a spanyolnál hülyeségekre. De már tudom a megfelelő módszert. Legközelebb (nagyjából egy hét múlva) erről lesz szó. :D

manor 2010.03.09. 11:50:38

Visszatértem, hogy kicsit árnyaljam a tegnap megfogalmazott véleményem, de Takoca feltette a kérdésemet, így akkor várom a jövő hetet:)

[balint] 2010.03.09. 11:53:39

@manor: okés :D van egy csomó témám, már csak időt kell találni rá megírni. :D

melorin 2010.03.09. 16:21:40

Miért érzem úgy, hogy ez a bejegyzés nekem (is) szól? :)
Egyébként eddig lehet, hogy az volt a baj, hogy olyan anyagokat szereztem be angolul, amiket már láttam/hallottam magyarul, így elveszett a dolognak az a varázsa, ami miatt mindenképp végigszerettem volna hallgatni/nézni őket.
Azt hiszem keresnem kéne olyan cuccokat, amik nem léteznek magyarul, de érdekelnek...
Köszi.

melorin 2010.03.11. 20:18:34

A cikk óta csak rossz inputokat választottam :D
Először az "Anne of green gables"-t néztem meg (Kanadai film). Hogy abban milyen gyorsan és érthetetlenül beszéltek! Felvettem egy részt belőle, kíváncsi vagyok, hogy ti ezt értenétek? w3.externet.hu/~melorin/canadian.mp3
Az elején a 'Calm down', és a végén az 'I'm sorry' még ok, de a többi!

Aztán a "The road" című filmet néztem meg. Abban meg halkan beszéltek, és sokat nyünnyögtek/suttogtak.

Nem igaz, hogy ennyi időt elp*ölök a filmnézéssel, és ilyen rossz anyagokkal van tele a filmipar, amiből szerintem semmit nem tanultam!
Mit csinálnak a hangmérnökök? A fülükön ülnek?

Ha ezeket hallgatnám, 100 év múlva érteném meg mit beszélnek. Mondjuk utána a tiszta angol beszéd már-már sértené a füleimet :)

melorin 2010.03.11. 20:42:15

@melorin:

VIGYÁZZATOK, NE NYISSÁTOK MEG a linket, úgy tűnik, hogy valami vírusos nyavaja akar vele feljönni a gépre! Nem tudom mi lehet a baj.

melorin 2010.03.12. 14:43:45

@melorin:
Na most már biztonságos megnyitni. Nyavajás vírusok.

manor 2010.03.12. 22:24:50

@melorin:
Ajánlom a sorozatokat, ezek között biztosan találsz neked valót:
www.free-tv-video-online.info/internet/

[balint] 2010.03.14. 03:23:17

@melorin: rossz input? halk? gyorsan beszélnek? nyünnyögnek? suttognak? welcome to the real world! :) gondolod, ha elmész egy angol nyelvű országba, majd a te kedvedért szépen, artikulálva, minden szót kényesen megformálva fognak hozzád beszélni? :D tévedés. :D

jobb, ha hozzászoksz. ez az idegennyelv. :)

Tigress 2010.03.18. 12:44:57

Kedves Bálint!
Először is gratulálok a bloghoz és az elért teljesítményhez! Végigolvastam és teljesen le vagyok nyűgözve! Eszméletlen jó, amiket írsz, ahogy a nyelvtanulásról beszélsz!

Segítenél, hogy jól értelmezem-e a technikádat?
1. Ha jól értem, párhuzamosan használod a különféle inputokat? Minden nap egy kis film, egy kis podcast, egy kis olvasás, egy kis ANKI?
2. Ugyanazokat az anyagokat nyúzod egymás után sokszor, amíg már a könyöködön jön ki, utána keresel másikat? A könyvet is sokszor olvasod ki?
3. Van a napi 1-2 óra, amikor teljes odafigyeléssel "tanulsz", semmi mást nem csinálsz. Van, amikor rutintevékenység közben hallgatsz podcastokat - vagy ez is a teljes odafigyelés kategóriába esik? Mikor viszont olyan dolgot csinálsz, amihez oda kell figyelni, akkor is szól háttérben valami?

melorinnak írtad, hogy ha lefáraszt, akkor egyszerűbb szövegeket kell keresni. Na ez hogy? Honnan tudom egy-egy podcast nehézségét? Keresek egyet, meghallgatom egyszer-kétszer-sokszor és ha még mindig nem értem akkor kell másikat keresni? Ez így nagyon sok időveszteség, nem (keresni-hallgatni-rájönni)?
Videókat körülbelül tudom, miket szeretnék nézni, a könyvekkel vagyok még gondban. Nekem még könnyített szövegűek kellenek, de azokat is hol találhatok?

Most ennyi időm volt, mennem kell, de útközben hallgatok egy kis AJ-t :-)

[balint] 2010.03.18. 19:43:40

@Tigress:

Szia Tigress! Nagyon köszönöm kedves soraidat! :) Megpróbálok válaszolni:

1. Igen, így valahogy. Próbálok mindenből minél többet. :D Anki mondjuk napi 10-15 perc (egyelőre csak a kínai karakterknél használom most), audióból mondjuk másfél óra spanyol, másfél kínai. Ez majdnem minden nap megvan. én ezt a kettőt találom a legfontosabbnak a fejlődésem szempontjából. Aztán a többit meg akkor nyomom, ha van még rá időm. :D

2. Igen, többször hallgatok meg mindent. Bár ahogy mostanában tapasztalom, a legjobb az, ha gyorsan és sok anyagot meghallgatok legalább egyszer, és később visszatérek rájuk és tovább gyúrom őket. De egyelőre még kísérletezgetek vele, hogy ez hogy működhet a legjobban. :) Igen, többször olvastam például spanyolul a Harry Pottereket. :D (kínaiul még nem tudok olvasni :D)

3. Amikor csak tudom, hallgatom a podcastokat - teljes odafigyeléssel. Főzés közben, kajálás közben, bringán, sétálás közben, a vonaton, még vécén is :D, takarításnál, stb. Ha nem a számítógépen dolgozom, és akár csak 10 percre is felállok az asztaltól már kapcsolom is be az mp3 lejátszót, és nyűvöm, bárhová is megyek a házban. Ezek a "hasznos" percek, a "teljes odafigyelős" percek.

De emellett munkában is zakatol a fülemben az audio (legalább az egyikben :D), itthon mikor a gépen dolgozom a másik monitoromon megy vagy spanyol vagy kínai tévé - ez a passzív hallgatás nálam. de ezt az időt nem számolom bele sehova.

Nehézség: ha nem érted, akkor nehéz és egyszerűbb kell :) Stephen Krashennek van az input elmélete, ami azt mondja, hogyha a nyelvtudásod az adott nyelven "i", akkor mindig olyan inputot kell keresni, ami "i+1" nehézségű - mert a kontextus miatt a +1 ismeretlent magadtól is könnyedén ki tudod következtetni. Ez mondjuk úgy 5-10% új anyag egy szövegben.

én amúgy szeretek alávágni a dolognak és biztosra menni: mindig inkább egyszerűbbet választok és onnan megyek felfelé, minthogy túl nehézzel szenvedjek.

egyszerűsített könyvek: ha bemész egy Libribe vagy mondjuk a bookline-hoz, és megkéred az eladó hölgyeket, talicskaszámra fognak neked hozni egyszerűsített könyveket (legalábbis angolból tuti, nem tudom milyen nyelvet tanulsz?).
segített ez valamit?

aribeth 2010.06.14. 18:04:52

Star Wars, hogy ez eddig miért nem jutott eszembe! :-) Neki is láttam a letö... megszerzésének.
A spanyol szinkron nem igazán tetszik, már több sorozaton teszteltem (pl. Róma, The Big Bang Theory, Battlestar Galactica), de az én fülemnek baromira steril, stúdiószagú a hangzásuk. (Nyilván az is közrejátszik az idegenkedésemben, hogy az eredeti angol hangok a szívemhez nőttek.) A SW-hoz viszont tuti, hogy magas színvonalú szinkron készült, előbb belenéztem a youtube-on pár részletbe, és nagyon tetszenek. Látszik, illetve hallatszik, hogy Lucas csapata válogatta ki a hangokat.

Még azzal szoktam szórakozni, hogy a kedvenc szerepjátékaimhoz töltök le spanyol nyelvi fájlokat. Angolul már úgyis kívülről tudom őket. Illetve nagy öröm, amikor egy jó játékot angol, spanyol és német nyelven (felirat ÉS szinkron) is kiadnak.

Meg persze fórumok tömkelege, főleg filmes-sorozatos-játékos témákban.

[balint] 2010.06.16. 16:26:44

@aribeth: Igen, Star Wars a legnagyobb királyság. :D Lucas apó személyesen felügyelte a szinkronokat, az egyes nyelvekről mintákat kellett küldeni neki és személyesen ő maga okézta le őket. A magyar szinkron ugye világszínvonalú és Lucas maga is rettenetesen meg van vele elégedve, ezért is volt, hogy az Episode 1-nél mi kaptuk meg az elsők között a zöld lámpát. :)

Igazából megint azt kell mondanom, hogy jobban nem is tudnék bólogatni. :D Hasonló az érdeklődési köröm film ügyben és magam is próbáltam az említett sorozatokat - nekem is hasonló volt a tapasztalataom. Kicsit mű. De ettől még anyanyelvű. :D Talán jobb a spanyol/mexikói/argentin stb. eredetikre koncentrálni. Ki tudja? :D

Én is nemsokára nekiállok a Knights of the Old Republic-nak spanyolul. :D

melorin 2010.08.22. 19:54:50

Kivégeztem tegnap Harry Potter összes könyvét audiobookban :D

Hogy féltem még néhány hónapja, hogy amikor majd elérek a 7. könyvhöz, ami nincs még megfilmesítve, nem fogom érteni a sztorit, pedig nagyon vártam.

És azt kell mondjam, hogy semmi probléma nem volt az ég világon a sztori megértésével. Szinte nem is volt olyan rész, amit többször kellett volna meghallgatnom mert nem értettem.

Csak most úgy sajnálom, hogy vége van :( Úgy hozzászoktam Harryhez, akinek a történetét minden este hallgattam, arra aludtam el március óta majdnem minden nap (az első könyvvel kezdtem).

Azt hiszem most újrahallgatom az egészet :D Közben pedig más audiobookokat is hallgatok, mivel nem kell 1 dologra összpontosítanom.

[balint] 2010.08.23. 11:04:49

@melorin: Jeeee! :D Gratula! Tök jól nyomod!

Ja ismerős az érzés, kár, hogy vége van. :D Nyomjad csak tovább, jó példát mutatsz! :D

melorin 2010.08.23. 12:13:41

@[balint]: Köszi a bíztatást :D
Igen, legalább nem csak te vagy itt aki jó példát mutat nekünk, örülök ha én is jó példával járhatok elől :)

Egy bajom van, az olyan mondatokat nem bírom, amikor egy szituációt ír körül mindenféle furcsa ismeretlen szavakkal, mint például itt: "but his thoughts buzzed as frantically and fruitlessly as wasps | trapped beneath a glass".
A könyvből puskáztam ezt a mondatot ki, mert hallgatva nem ismertem fel a szavakat (csak a vonalig, amit beszúrtam).

Este elkezdtem az első résztől, és annyi mindent nem értettem anno, amikor elkezdtem!, erre most jövök rá.

[balint] 2010.08.23. 12:20:10

@melorin: :D

Tapasztalatom alapján nem érdemes leragadni valaminél, amit nem értesz. Inkább az egészre kell figyelni és nem a részletekben elakadni. Majd úgyis előjön még, ha fontos. De például a frantically-nál a szóvégződésból tudni, hogy egy jelző és ez pillanatynilag elég is (szerintem).

Amint a te példád is mutatja, második nekifutásra mennyivel többet ért az ember. A spanyol Harry Potternél én is ugyanezt tapasztaltam! Csak így tovább! :D

melorin 2010.08.23. 14:58:13

@[balint]: Persze, nem azért hoztam fel a példát, mert leragadtam, és én is vágom mindíg, hogy jelzőről van-e szó, vagy valami másról, de néha 3-4 jelző is követi egymást, és csak következtetni tudok, hogy az most negatív vagy pozitív jelző-e.
süti beállítások módosítása