Web Analytics
Rendhagyó cikksorozatunkban ezúttal azt pedzegetjük, hogy mi a leghatékonyabb módja a szavak/fogalmak megjegyzésének. Harmadik rész. 
 
A múltkor ott hagytuk abba, hogy már tudjuk hogyan kell kártyákat létrehozni és a Forward/Reverse résznél ragadtunk le. Következzen ennek mélyebb analizálása, már amennyire ez lehetséges. 
 
Tehát az ANKI úgynevezett fogalmakat (fact) tart számon. Egy fogalom nem egyenlő egy kártyával. Mielőtt saját magamat is összezavarnám, előrántanék ismét egy példát és azon keresztül demonstrálnám a hogyan-miértet.
 
ANKI fogalmak és kártyák
 
Tehát, vegyük az előző cikkben említett példát. Van egy kártyám, aminek a kérdés és válasz része így néz ki:
 
Kérdés: La gente estaba tomando el sol en las playas.
Válasz: Az emberek napoznak a strandokon. 
 
Mikor ezt a kártyát létrehoztam, akkor a jobb felső sarokban csak a „Forward” opció volt bejelölve, ami azt jelenti, hogy az Anki fogta és így ahogy van, belepaszírozta a paklimba és ezzel mossa kezeit. Ez egy kártya és egyúttal egy fogalom is. 
 
No, de. Ha a létrehozás pillanatában a „Forward” és „Reverse” is be lett volna jelölve, akkor az Anki KÉT kártyát hozott volna létre (és pakolta volna bele a pakliba) – a két kártya így nézne ki:
 
Kérdés: La gente estaba tomando el sol en las playas.
Válasz: Az emberek napoznak a strandokon. 
 
Kérdés: Az emberek napoznak a strandokon. 
Válasz: La gente estaba tomando el sol en las playas.
 
Magyarán mondva a kérdés részben egyszer a spanyol (angol, német, akármi) van, egyszer pedig a magyar. Azonban ez még mindig EGY fogalomnak számít, legalábbis Anki-földön. Ezt csak a miheztartás végett jegyezzük meg. 
 
Ahogyan én használom az ANKI-t
 
Kezdetben én is úgy gondoltam, hogy a „Forward” és „Reverse” dolgokat is hozzá kell adnom a paklihoz, hogy lássam a magyar kérdést is és tudjam rávágni a spanyol megfelelőt. Mert ha nem, akkor nem tudom, nem tanultam meg, nem ér semmit az egész. Helytelen. 
 
Jöjjünk rá, hogy az SRS programok nem személyi tanárok, nem barátok, nem szókikérdező applikációk. Az SRS programok (így az ANKI is) arra szolgál, hogy ne felejtsük el a megtanultakat. Nem arra, hogy kikérdezze a végtelenül bemagolt szó és mondatlistákat és a körmünkre koppintson, ha valami nem stimmel. Nem.
 
Eképpen szólva a felhasználó azt is gyorsan észreveszi, hogy nincs szükség a „Forward” és „Reverse” dolgokra. Elég a „Forward” – vagyis csak az adott idegen nyelven látjuk a kérdést. 
 
Természetesen ez azt követeli meg, hogy mikor új mondatokat adunk a gyűjteményünkhöz, azok jelentésével tisztában legyünk – a válasz részbe csak „biztos, ami biztos” alapon írjuk bele a magyar megfelelőjét. Még jobb, ha a válaszba is csak a célnyelven írunk dolgokat – például a mondatban szereplő ismeretlen szavak definícióját, mondjuk egy szótárból kimásolva. El kell fogadnunk, hogy egy másik nyelvet tanulunk, nem pedig magyar órán vagyunk. 
 
Minél több célnyelvű anyagot kell megismernünk, hogy a helyes mintákból később majd saját dolgokat építgessünk. Félreértés azt hinni, hogy az ANKI arra való, hogy kikérdezze tőlünk a szavakat/mondatokat (magyar -> célnyelv irányban). Az ANKI célja, hogy tudjuk, értsük meg az idegen nyelvű mondatot és váljon a részünkké annak helyes formája, stilisztikája és tartalma. Párszáz megtanult szó/mondat után már képesek vagyunk saját magunktól értelmes, és ami a legfontosabb, helyes mondatokat alkotni. Gügyögni. Kommunikálni.
 
Kezdő nyelvtanulóként az adott nyelven kis nyikhajok vagyunk, bébik, akik fokozatosan sajátítják el a helyes kommunikáció elemeit. Ezt segít szimulálni az ANKI. A miheztartás végett: az anyanyelvű szintű kommunikációhoz tízezres nagyságrendű anyagot kell magunkévá tennünk. De most már legalább tudjuk, hogy hogyan álljunk neki. (A kételkedők látogassanak el erre az oldalra - az úriember 18 hónap alatt tanult meg anyanyelvű szinten Japánul. Persze ő még más trükköket is alkalmazott, de az SRS az egyik kulcs.)
 
Hátránya a dolognak, hogy viszonylag időigényes. Nekem nagyjából 20 percet vesz igénybe egy nap az ismétlés és néhány új mondat megtanulása (általában 30-40), amit nem neveznék nagy áldozatnak a részemről, főleg a dolog hatékonyságát tekintetbe véve.
 
Időigényes olyan szempontból, hogy kell egy-két év, mire az ember eléri az anyanyelvi folyékonyság szintjét. Viszont hibátlanul, tökéletesen fog beszélni – már csak a kiejtést kell idejekorán elkezdeni gyakorolni. Félreértés ne essék: az ANKI használata nem eredményez magában folyékony beszédet - csak segít elérni azt.
 
Lezárás
 
Persze a mondatok vakon való tanulása sem vezet sehová, de erről majd a következő cikkben. Szeretnék még némi áttekintést adni a pontos kezelésről és néhány technikai dologgal megtámogatni az itt leírt elméletet. De ezt már csak legközelebb. Addig is: tanulásra fel!

 

Tetszett ez az írás? Ne felejtsd el megosztani másokkal is!
| More

A bejegyzés trackback címe:

https://otevotnyelv.blog.hu/api/trackback/id/tr861536431

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

GépElek 2009.11.19. 12:38:53

Bálint, te akkor szavakat önállóan nem is tanulsz, csak mondatokba foglalva?
Mielőtt beraksz egy mondatot, a nyelvtanát gondolom tisztába teszed, ugye? Tehát előtte megérted, hogy miért úgy épül fel a mondat.

[balint] 2009.11.20. 00:44:53

@phman: Helló! Igen, pontosan. Önállóan szavakat tanulni tilos - és ezt nem én mondom, hanem az általam nagyra tartott nyelvtanulók (Steve Kaufman, Lomb Kató, Khatzumoto, Antimoon, etc) - a miértet megpróbálom érthetően összefoglalni a következő, vagy az az utáni cikkben. De annyi tuti, hogy működik a módszer.

Válaszolva a kérdésre: igen, megértem előtte a hogy-miértet. Persze van olyan is, hogy nem, egyszerűen csak beírom a mondatot, mert tetszik, és majd később, az ismétlés során kibogozom, hogy miért úgy van. Erről is lesz szó. :)

manor 2009.11.20. 12:38:10

Én úgy csinálom, hogy az Ankiban a megtanulandó szó jelentése mellé felveszek pár példamondatot is. Sokszor csak ez segít megérteni pontosan, hogy milyen esetekben is kell használni azt a szót. Az általam korábban már említett MacMillan Dictionary ebből a szempontból is hasznos, jó kis példamondatokat hoz.
Ami szerintem még nagyon fontos a szótanulás kiegészítésére, az az olvasás. Persze ez alap kell legyen minden nyelvtanulónak.

[balint] 2009.11.20. 12:40:25

@manor: a legmesszemenőbbekig egyetértek. A példamondatok mutatják meg IGAZÁN, hogy hogyan, miért, mikor kell használni a szót, így nyer igazán csak értelmet az.
Az olvasás meg persze alap - én onnan is elég sok dolgot beleszórok az SRS pakliba - nem szeretném ha veszendőbe mennének jó kis szófordulatok, érdekes mondatok.

manor 2009.11.21. 10:14:26

Amivel még nagyon hatékonyan lehet bővíteni a szókincset, az a podcast, azon belül is azok, amikhez szómagyarázat is kapcsolódik. Ebben a műfajban nekem most az eslpod.com a kedvencem. Dr Jeff McQuillan jól nyomja:) Már hónapok óta nem is hallgatok mást az mp3 lejátszón, csak ilyeneket. Ha valaki sokat jön-megy, közlekedik, akkor azt a holt időt ezzel nagyon jól ki lehet használni.

[balint] 2009.11.22. 13:08:02

@manor: jaja, az eslpod az tényleg jó. ajánlott dolog :D

benedek1 2010.01.09. 00:02:32

"Ennyi"? Vége?
Elég szomorú lennék, ha az egyik kedvenc blog-om pályefutása így érne véget.

[balint] 2010.01.09. 10:55:06

@benedek1: nem, nincs vége, korántsem :D csak jelenleg magánéleti dolgokat szervezek át nagy mértékben és nincs nagyon időm írkálni. De a projekt továbbra is fut, mi több, jobban, mint valaha.

A napokban kezdtem neki a kínainak. :D Nemsokára ismét beindul az írás, kitartás. És persze köszönöm a figyelmet! :D

uzrksghfskbuzs (törölt) 2010.01.09. 16:31:29

Ennek örülök, mert már én is kezdtem azt hinni, hogy ennyi volt. Azt mondjuk láttam, hogy a másik blogodon irkálsz, csak annak ugye nem sok köze van ehhez. :)

uzrksghfskbuzs (törölt) 2010.01.17. 14:27:05

??? A legújabb posthoz letiltottad a kommentelés lehetőségét? (Gondolom nem szándékosan.)

Egyébként én is sokat fejlődtem angolból az elmúlt 6 hónapban, a folyamatot itt írtam le: pronuncian.com/Forums/default.aspx?g=posts&t=133 AJ Hoge módszere mély nyomot hagyott bennem, én változatlanul hiszem, hogy az ő útját kell követni.

Ahhoz képest, hogy Magyarországról, anyanyelvi környezet nélkül tanulok, és emellett még csak az iskolában sem, és tanfolyamon sem tanulok angolt, óriásit fejlődtem. Nem okoz gondot egy filmet végignéznem felirat nélkül, úgy, hogy a 95%-át megértem. Abban pedig nagyon igazad volt, hogy meg kell teremteni az anyanyelvi környezetet, amit szerintem leginkább filmnézéssel lehet elérni. Meg zenével.

Mellesleg nem is érdemes tanfolyamokra itthon eljárni, és nem azért, mert kényelmesebb otthon tanulni, hanem mert a hatásfoka a béka segge alatt van, és igazából nem is tanulsz meg angolul, csak Hunglish-ül. És röhejesnek tartom, hogy egyes iskolák kéttannyelvűnek mondják magukat, és olyanok oktatják az angolt, akik real time beszélgetés közben mindenféle nyelvtani táblázatokat képzelnek maguk elé. Nem, így nem szabad tanulni. És én ezt nem is tartom nyelvtudásnak, inkább memorizálásnak. Én soha életemben nem magoltam be semmit angolból, és mégis megvagyok. Ahogyan AJ szokta mondogatni: make English automatic! Ez a cél, nem az, hogy eszedbe jussanak a táblázatok.

A nyelvvizsgákat pedig - most már én is - baromságnak tartom. Semmit nem mér le. (Ennek ellenére muszáj lesz letennem, mert kell a felvételihez...)

Na, egyelőre ennyi, majd még kommentelem, ami eszembe jut.

---

Közben olvasom: a másik blogodon épp jól kiosztod a blog.hu-t. :)

[balint] 2010.01.18. 02:57:40

@tdk.112: nem tiltottam le, csak a hulladék blog.hu valamiért nem engedte. ezért manuálisan le kellett tiltani (holott eleve nem volt tiltva), majd újra engedélyezni. most már jó elvileg. igazán gyűlölöm ezt a platformot és ha lesz két szabad délutánom úgy elköltöztetem saját szerverre az egész cumót, hogy csak úgy zörög. :D

elolvastam az élménybeszámolódat, szuper! Nem tudom, hogy az Effortless English előtt milyen volt az angolod, de azt kell mondanom egészen kiválóan írsz! Csak így tovább! És ami a fő, motiváltságból páratlan példát mutatsz!

Az iskolákról: igen, viccesek. Én a főiskolát angolul csináltam, de sajnos csak pár anyanyelvű tanárunk volt, a többi vagy magyar, vagy valamilyen más nemzetiségű - és bizony ez néha gondot okozott. Mikor sokszor hallasz egy helytelen formát, hajlamos vagy megjegyezni - ennek hatását sokáig nyögtem még... Szóval onnantól fogadtam meg, hogy nekem csak az anyanyelvűek a megfelelő "mérce", csakis tőlük akarok tanulni, velük kommunikálni.

melorin 2010.01.26. 17:23:40

Sziasztok.
Nemrég találtam rá erre az oldalra, és már eddig is sok hasznos tanácsot találtam nyelvtanulással kapcsolatban.
Elkezdtem A.J-t hallgatni, remélem segít majd. Én nemrég végeztem el egy angol nyelvtanfolyamot, 4 hónapig tartott napi 4-5 órán át, ami elég kemény volt, főleg mert csak szavakat ismertem azelőtt, a nyelvtannal meg úgy voltam, hogy a 'What's your name' mondatot még értettem miért így épül fel, de itt ki is fújt a tudásom :D Azt sem tudtam, hogy vannak igeidők...
És szerintem igen hasznos volt ez a tanfolyam, de lehet, hogy csak szerencsém volt a lelkiismeretes tanárral, és a tanmenettel, de általánosítani szerintem nem kéne a tanfolyamokkal kapcsolatban.
Úgy érzem, amit ennyi idő alatt meglehetett tanulni az angollal kapcsolatban, azt meg is tanították(alapfok).
Persze nem ér fel az angol környezet hatásával, lényegesen kevesebbet beszéltünk és hallgattunk angolul, mint ahogy azt pl. külföldön megtehettük volna, de legalább a nyelvtant nagyon belénk vésték.
Ezt a hiányt próbálom most pótolni AJ-val, hogy legalább bátrabban szólaljak meg, és jobban értsem amit mondanak például filmekben, zenékben, mert ez a legnagyobb gyengeségem. Félrehallom a szavakat, nem bírom sokszor szétválasztani a szavakat egymástól, és a mondat végén már nem emlékszem, hogy az elején mit mondtak, annyira koncentrálok, ami egy kérdő mondatnál elég kínos lehet, hisz sokszor a mondat elején derül ki, hogy ez kihez és milyen igeidőben szólt. Vagy pedig amikor nekem kéne egy mondatot kitalálnom angolul, azt előbb végiggondolom magamban, ügyelve a nyelvtanra, és mire kimondva elérkezek a mondat feléhez, a végét már nem tudom hogy raktam össze :P

Könyveket különösebb gond nélkül olvasom, most épp Tom Clancy-tól egyet. Persze sok ismeretlen szó van benne, még meg kell találnom az egyensúlyt a szótárazással kapcsolatban is. Eleinte minden ismeretlen szót kiírtam egy füzetbe, és amikor összegyűlt 10db akkor kiszótáraztam őket, és a továbbiakban ott volt a könyv mellett. Ezt meguntam, és most a másik végletbe estem, így egy szót sem keresek ki a szótárból, megvárom, hátha megértem egy idő után magamtól a jelentését. Természetesen van néhány mondat, amit nem értek emiatt.

Az ANKIt is letöltöttem, csak még nem igazán tudom mit írjak a kártyákra, de gondolom ez majd beindul.
Márcsak valami jó podcastokat kéne találnom, de még nem találtam olyan oldalt, ahonnan ingyen jókat lehet letölteni.
Ha esetleg tudnátok ajánlani egyet, azt megköszönném.
Mindenkinek további élvezetes és jó nyelvtanulást kívánok!

[balint] 2010.02.01. 02:18:59

@melorin: a szövegértésre egyetlen hatékony módszer van: minél több inputot bevinni! angol zene, angol filmek, angol könyvek, angol angol angol. Mindent. Még a számítógéped operációs rendszerét is állítsd át angolra. Játékok, képregények, tv műsorok, podcastok, mindent angolul. Amikor csak tudsz, hallgasd ezeket, még ha nem is figyelsz rá, csak a háttérben megy. Egy hónap után meglepő mértékben fog nőni a szövegértésed!

BonFire 2010.08.01. 05:50:08

Szia!

A tanácsodat megfogadtam, és elkezdtem az ismerkedést az ANKI-val. Bár te abban látod a hatékonyság módszerét, hogy csak az idegen nyelvű kártyákat kérdezed ki, nekem szükségem van a beszéd fejlesztésére is nagyon, így én dupla kártyákat csináltam. Meg is látszik az eredménye. Általában angolról magyarra fényévekkel jobb hatásfokkal fordítok, mint viszont. Tehát nekem inkább a fordításban segíthet az ANKI.

Van egy könyvem, az a címe, hogy Anglicizmusok (a Black & White kiadó-féle), és jobb híján azokból készítek kártyákat magamnak. Mert természetesen a szómagolást feleslegesnek tartom én is. Itt viszont olyan kifejezések vannak, amit akkor sem lehet kikövetkeztetni, ha történetesen minden szót ismert az ember a mondatban. Meg ha filmekben hallok jó kifejezéseket, egyből írom befelé.

Az egyetlen negatívuma, hogy amikor befejezte a kikérdezést, hiába indítom újra a leckét, azt mondja, hogy Gratulálunk, gyere vissza holnap ugyanebben az időpontban. És bár 10 perc időlimit volt beállítva, az egésszel végeztem 5 perc alatt. És ha kedvem támadna naponta 3×10 percet használni, akkor nem tudom, hogy folytassam.

Valahogyan biztos meg lehet oldani; majd megoldom.

[balint] 2010.08.01. 06:23:33

@BonFire: Hello, én is kezdek rájönni, hogy talán mégis használom majd a magyarról idegen nyelvre való fordításhoz. De egyelőre még csak kísérletezgetem vele.

Hogy miket írsz bele, az tőled függ: de mindig csak olyat, ami neked fontos, vagy érdekesnek találod. Azért ne tegyél bele valamit, mert "kell". Semmi haszna ne lesz. ;)

Az, hogy végeztél öt perc alatt és még szeretnéd csinálni: nem kell. Pontosan ez a módszer lényege. Hogy mindig csak azokat a szavakat kell átismételni, amit éppen elfelejtenél. Az egész az időtakarékosságról szól. A többi szóra emlékszel még (legalábbis a gép szerint :D). Én is elkövettem ezt a hibát, de aztán rájöttem, hogy ez így marha kényelmes. Mellesleg ahogy gyarapszik a paklid, egyre több időt fogsz eltölteni az ismétléssel, szóval ne aggódj ez miatt. :)

Vagy azt csinálhatod még, hogy rengeteg új kártyát raksz be, és minden napra beállítod a limitet 1000 új kártyára (ennyit úgysem tanulsz meg valószínűleg). Így az ismétlést akkor hagyod abba, amikor akarod. Az új, fennmaradó kártyák pedig ott fognak még ülni. Hajrá!

BonFire 2010.08.02. 00:32:55

@[balint]: Igen, valószínűleg még kevés kártya van a pakliban, azért végzek gyorsan. Abban is igazad van, hogy olyat nem teszek bele, amit haszontalannak vélek, vagy nem érdekel, mert tapasztalatból tudom, úgysem tanulnám meg soha. Pl: "Az új tőzsdei részvényindexáló rendszer sokkal hatékonyabban számolja ki a kamatlábakat." – és hasonlók. :)

A könyv, amit említettem, bőséges anyaggal ellát jó időre. 280 oldalon kábé 5000-6000 példamondaton mutatja be a szavak "rendhagyó" értelmezését, és a komplett mondatokat használom fel. Persze néhányat átfogalmazok, egy kissé személyesebbé téve, pl. nem azt, hogy "A kutyája Hector névre hallgat.", mert kutyám nincs, ellenben macskám van, így a mondatot átírom ilyenformán: "A macskám Ciceró névre hallgat." His helyett I; dog helyett cat; Hector helyett Ciceró, és máris sokkal személyesebbé válik egy amúgy számomra indifferens mondat.

További sok sikert a kínaihoz és a spanyolhoz! Időről-időre visszatérek ide, hogy megnézzem, van-e új bejegyzés.

[balint] 2010.08.04. 22:32:04

@BonFire: Ne aggódj, felgyülemlenek majd azok a kártyák. :D

Bevallom, csak most néztem meg a könyvet, de ez nagyon jónak tűnik, meg is rendeltem a bookline-on, 500 forintot tuti megér. :D

Nagy ötlet átírni, személyesebbé tenni a dolgokat! :D Azt hiszem én is végigtolom ezt a könyvet, ártani nem árthat. :D

Most egy hónapig "szabadságon" voltam, de a közeljövőben ismét jönnek az írások. :D